Posted on Jun 20, 2018

Công ty TNHH Dịch vụ AKT (phiendichvien.com)

My team and I have been working for events in which translation on the fly – or simultaneous interpreting – is required. I graduated with an M.A in Linguistics, so my career started with university lecturing. I was a Vice Chief Editor for a bilingual English-teaching magazine for 5 years.

Martjin van de Groep, a an Dutch expert in Climate change, described it in a very intersting way, “Your simultaneous translation is both an art and hard work, bringing the clients considerable advantage” in saving time, effort and money otherwise would be wasted without good, exact and efficient translation.

We started 15 years ago when there was very few such events, until there are 10 of us in the core team and a number of collaborators, not including a team of well trained satff to work in other services.

Contact Us
Message sent. We'll get back to you soon.